Den 21-årige rapparen Bassam Khalaf i Texas uppträder under artistnamnet Arabic Assassin. Hans texter handlar bland annat om att flyga flygplan in i hus. Han beskriver sig själv som "crazy, suicidal Arabic ... equipped with bombs".
Nu är Bassam Khalaf emellertid upprörd. Han har fått sparken från sitt dagjobb. Vad han jobbar med? Jo, han är säkerhetsvakt och kontrollerar folks bagage på flygplatsen i Houston...
Länk
Ahahahahaha!
SvaraRaderaJo... Rötmånad var ordet.
SvaraRaderaDen där killen har alltför sent i livet lärt sig att man får ta konsekvensen av dom åsikter man uttalar och vad man gör.
SvaraRaderaNaturligtvis kan man inte ha en terroristkramare som säkerhetsvakt på en flygplats.
Dagjobb? Det heter väl för faan "jobb"! Tråkigt med slapp översättning från amerikanskan
SvaraRaderaTror vi har fått besök av farbror Språkpolisen. En okunnig sådan som har missat att:
SvaraRadera1. språk är något dynamiskt som hela tiden utvecklas,
2. jobb kommer från engelskan (inte amerikanskan) och att det därför är lika rätt, eller fel, att skriva dagjobb,
3. det stavas fan, inte faan.
Re språkpoliser
SvaraRaderaDet är förövrigt lite tveksamt om jobb i betydelsen arbete eller arbetsplats är en del av det korrekta språket trots att det varit känt sedan slutet av 18-hudratalet. Jag tror att det alltid varit (sjömans)slang. Som benämning för vissa typer av ockerliknande spekulationsaffärer däremot finns det inget motsvarande uttryck.
För övrigt tycker jag att språket skall utvecklas så långsamt som möjligt.