Nu är trialogen och parlamentets andra delegationsmöte klara. Just nu har själva förlikningskommiténs möte börjat.
Det finns nu en överenskommelse om tillägget till EU:s telekompaket. Det innehåller ordet "prior". Och det förefaller vara Hadopi-säkert.
Återkommer under natten med text och analys.
Men vad betyder det här?
SvaraRadera"subject to the need for appropriate conditions and procedural arrangements in duly substantiated cases of urgency" ?
http://www.europaportalen.se/index.php?newsID=46105&page=301&more=1&1stpage=1
Nemokrati: Känns som en klausul som är riktad mot (exempelvis) folk som genom DDos attacker. Har jag fel?
SvaraRaderaÄr det kris så får man stänga av någon i alla fall.
SvaraRaderaVilken då kan tolkas som om någons dator är en zombie som håller på med en DOS-attack så kan den stängas av från Internet.
Kan det vara att det bara gäller när det är bråttom?
SvaraRaderaOm Europaportalens text stämmer så ska det bli intressant att se hur Torstensson och rådet spinner det imorgon på presskonferensen. Det var väl något sånt här som de har sagt att de absolut inte kunde tänka sig att gå med på.
SvaraRaderaDen biten är ju nödvändig men kan naturligtvis vara infekterad även den. Det torde dock vara svårt att få (exempelvis) fildelning till att ses som något som i ett enskilt fall orsakar "duly substantiated cases of urgency".
SvaraRaderaDet där sista syftar på t.ex. en pågående terroristhandling. Men jag återkommer om en stund med en mer fullödig analys.
SvaraRaderaTorstenson kommer säga att det är en stor seger för Sverige att de nu fått igenom telekompaketet för det innehåller så mycket viktigt och att de lyckats få bort tillägg 138 genom att ersätta den med en text som båda parterna kan enas om.
SvaraRaderaEnligt DN var det den tyska delegationen som bidrog starkt till att ministerådet närmade sig parlamentsförslaget.
SvaraRaderaVilket betyder att den svenska delen med Åsa Torstensson i spetsen faktiskt var beredda att släppa igenom ministerrådets HADOPI-del av förslaget.